ドイル

ドイル

臨時急行列車の紛失     コナン・ドイル    新青年編輯局訳

はしがき 死刑を宣告されて今マルセイユ監獄に繋がれているヘルバルト・ドゥ・レルナークの告白は、私の信ずるところでは、どこの国の犯罪史を繙《ひもと》いてみても、絶対的に先例が無かっただろう‥‥‥と思われるような、あの異常な事件の上にようやく一...
ドイル

白銀の失踪 SILVER BLAZE コナンドイル Conan Doyle     —–三上於莵吉訳

「ワトソン君、僕は行《ゆ》かなきゃならないんだがね」  ある朝、一緒に食事をしている時にホームズがいった。 「行くってどこへ?」 「ダートムアだ――キングス・パイランドだ」  私は格別おどろきもしなかった。事実、私は、今全イングランドの噂の...
ドイル

入院患者 ナンドイル               —–三上於莵吉訳

私の友シャーロック・ホームズ独特な人格をよく出しているお話をしようと思って、たくさんの私の記憶をさがす時、私はいつもあらゆる方面から私の目的に添うような話をさがし出そうとして苦労するのである。なぜなら、ホームズがその心理解剖に全力を注いだと...
ドイル

世界怪談名作集 北極星号の船長 医学生ジョン・マリスターレーの奇異なる日記よりの抜萃  ドイル Arthur Conan Doyle—— 岡本綺堂訳

一 九月十一日、北緯八十一度四十分、東経二度。依然、われわれは壮大な氷原の真っただ中に停船す。われわれの北方に拡がっている一氷原に、われわれは氷錨《アイス・アンカー》をおろしているのであるが、この氷原たるや、実にわが英国の一郡にも相当するほ...
ドイル

自転車嬢の危難  コナン・ドイル ——三上於莵吉訳

一八九四年から一九〇一年までの八年間は、シャーロック・ホームズは、とても多忙な身であった。  この八年間に、公の事件で重大なものは、一つとしてホームズのところに、持って来られなかったものはなかったし、またその外《ほか》に私的の事件で扱ったも...
ドイル

空家の冒険  コナン・ドイル —–三上於莵吉訳

一八九四年の春、――ロナルド・アデイア氏が全く不可解な、奇怪極まる事情の下に惨殺されたのは、当時はなはだ有名な事件で、ロンドン市民は一斉に好奇の目を睜《みは》り、殊に社交界の驚愕は大変なものであった。  警察側の探査に得られた、犯罪の詳細に...
ドイル

株式仲買店々員 コナンドイル Arthur Conan Doyle ——-三上於莵吉訳

結婚してからほどなく、私はパッディングトン区にお得意づきの医院を買った。私はその医院を老ハルクハー氏から買ったのであるが、老ハルクハー氏は一時はかなり手広く患者をとっていたのであった。しかし寄る年波とセント・ビタス・ダンスをする習慣があった...
ドイル

黄色な顔 THE YELLOW FACE コナンドイル Conan Doyle —–三上於莵吉訳

私は私の仲間の話をしようとすると、我知らず失敗談よりも成功談が多くなる。無論それらの話の中では、私は時によっては登場人物の一人になっているし、でなくても私はいつも深い関心を持たせられているのだが、――しかしこれは何も、私の仲間の名声のために...
ドイル

暗号舞踏人の謎 コナン・ドイル ——-三上於莵吉訳

ホームズは全く黙りこんだまま、その脊の高い痩せた身体を猫脊にして、何時間も化学実験室に向っていた。そこからは頻りに、いやな悪臭がただよって来る、――彼の頭は胸に深くちぢこめられて、その恰好は、鈍い灰色の羽毛の、黒い鳥冠《とさか》の奇妙な鳥の...
ドイル

グロリア・スコット号 コナンドイル ——-三上於莵吉訳

「僕、ここに書類を持ってるんだがね……」  と、私の友人、シャーロック・ホームズは云った。それは冬のある夜のことで、私たちは火をかこんで腰かけていた。 「ワトソン君、これは君も一読しといていいものだろうと思うんだよ。そら例の『グロリア・スコ...