よそ人のあざむが如く     ダンテ・アリギエリ Dante Alighieri —–上田敏訳

よそ人のあざむが如く、君も亦あざみ給ふか
我君よ、君はた知らじ、覺りえじ、世に不思議にも
俤《おもかげ》のかくは移ろひ、變りたる深きいはれを、
そは君がたへなる色を仰ぎ見し惑ひ心地ぞ。
我心、君もし知らば、『憐愍《あはれみ》』のいかで堪ふべき
かうやうのつらき恥目に我心惱ましむるぞ。
見よ、「愛」は君います邊《あたり》、のびらかに心のどけく、
廣大の無邊力《むへんりよく》をぞ安んじて振ひ行ふ。
それ茲に怯《おび》え戰《をのの》くわが生氣、逐ひやらはれて
家も無く、あるは苦み、あるは失せ、今たゞ「愛」は
殘りゐてふみ止まれる獨住《ひとりずみ》、心地もよきか、
思ふまゝ君を仰ぐも羨まし、これわが顏の
さま變る故と知らずや。默《もだ》しつゝ唯茫然と
われこゝに佇みきけば、官能の逃げ惑ふ聲。

底本:「上田敏全訳詩集」岩波文庫、岩波書店
   1962(昭和37)年12月16日第1刷発行
   2010(平成22)年4月21日第38刷改版発行
初出:「芸苑 二ノ三」
   1907(明治40)年3月
入力:川山隆
校正:成宮佐知子
2012年10月12日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました